skip to Main Content

咱们结婚吧 Zánmen jiéhūn ba

Scene Two

Click here to watch the video on youtube.

Dialog

ActorsChinesePinyinEnglish
杨桃 相亲这事不靠谱。 Xiāngqīn zhè shì bù kào pǔ. Blind date is unreliable.
杨桃 相亲就是把两个在爱情道路上都不太顺利的人, Xiāngqīn jiùshì bǎ liǎng gè zài àiqíng dàolù shàng dōu bù tài shùnlì de rén, Blind date is the two people who are stumbling on the road to love.
杨桃 人为地安排在一起。 Rénwéi de ānpái zài yìqǐ. Artificially arranged together.
杨桃 看看会不会有奇迹发生而已。 Kàn kàn huì bú huì yǒu qíjì fāshēng éryǐ. See if a miracle happens, thats all.
果然 皇上不急太监急。 Huángshàng bù jí tàijiàn jí. The eunechs are nervous when the emperor is not.
果然 我妈就天天的就跟这儿就叨叨就这点事 Wǒ mā jiù tiāntiān de jiù gēn zhè’er jiù dāodāo jiù zhè diǎn shì My mom just chatters about it insecently
ActorsChinesePinyinEnglish
冯兰芝 第一点,得人品好。 Dì yī diǎn, de rén pǐn hǎo First of all, she must be of good character.
薛素梅 人品不好,一切免谈。 Rén pǐn bù hǎo, yíqiè miǎn tán Bad character, just talk (ie: is not acceptable).
冯兰芝 得漂亮。 Dé piàoliang. Must be pretty.
薛素梅 起码一米八以上。你知道吧,长得得帅。 Qǐmǎ yī mǐ bā yǐshàng. Nǐ zhīdào ba, zhǎng de de shuài. At least 6 foot. You know, must be good-looking.
冯兰芝 也不能太漂亮。太漂亮的女孩啊不踏实。 Yě bùnéng tài piàoliang. Tài piàoliang de nǚhái a bù tāshi. Musn’t be too pretty. Women who are too pretty are not dependable.
薛素梅 太帅的男人容易花心。 Tài shuài de nánrén róngyì huāxīn. Those too good-looking always womanize.
冯兰芝 不能超过三十岁。 Bùnéng chāoguò sānshí suì. Must be younger than thirty.
冯兰芝 超过三十岁啊,那叫剩女,必剩客 Chāoguò sānshí suì a, nà jiào shèngnǚ, bì shèng kè Those over thirty are leftover.
薛素梅 有房,有车,有票子. Yǒu fáng, yǒu chē, yǒu piàozi。 Must have his own house, car and be well-off.
冯兰芝 我们家呢,是一个健全的家庭. Wǒmen jiā ne, shì yīgè jiànquán de jiātíng. Our family is a two-parent family.
薛素梅 她爸走得早,就我一个人了. Tā bà zǒu de zǎo, jiù wǒ yīgè rénle. Her father passed away early. It’s just me now.
冯兰芝 单亲的家庭呢,我们不想考虑. Dānqīn de jiātíng ne, wǒmen bùxiǎng kǎolǜ. We are not fond of single-parent families.
薛素梅 对方家庭最好没有婆婆 Duìfāng jiātíng zuì hǎo méiyǒu pópo We prefer a man without female parent.

Notes

  • leftover ladies refer to women in late twenties and beyond who are unmarried or have no boyfriends). They are called bishengke(the Chinese name of Pizzahut is 必胜客,which sounds the same as 必剩客—— people who will definitely be leftover)
  • The comment about eunechs implies: I don’t worry, but my mom does.

Vocabulary

ChinesePinyinEnglish
相亲xiāng qīnblind date; arranged interview
不靠谱bú kào pǔunreliable
爱情ài qíngromance; love (romantic)
道路dào lùroad; path; way
顺利shùn lìsmoothly; without a hitch
人为rén wéiartificial; man-made
安排ān páito arrange; to plan; to set up;
奇迹qí jìmiracle; miraculous; wonder;
发生fā shēngto happen; to occur;
而已ér yǐthat’s all; nothing more
皇上huáng shangthe emperor; His imperial majesty
urgent; worried; anxious
太监tài jiàncourt eunuch; palace eunuch
叨叨dāo daoto chatter; to hog the conversation
人品rén pǐncharacter; personality; appearance;
一切y[ī] qièeverything; every; all
免谈miǎn tánnot worth discussing
起码qǐ mǎat the minimum; at the very least
ChinesePinyinEnglish
transliteration of meter
以上yǐ shàngthat level or higher; that amount or more
长得zhǎng delooks;appearance
shuàihandsome; graceful; smart;
踏实tā shidependable; steady; free from anxiety
容易róng yìeasy; likely; liable (to)
花心huā xīnwomanizer; unfaithful
剩女shèng nǚleftover woman (career woman who has remained single)
必剩客bì shèng kèPizzahut slang for left over women
有房yǒu fánghave their own place
票子piào zǐbe well off; wealthy
健全jiàn quánrobust; two-parent family
单亲dān qīnsingle parent
考虑kǎo lǜto think over; to consider; consideration
对方duì fāngcounterpart; other person involved; opposite side
婆婆pó pohusband’s mother; mother-in-law; grandma
Back To Top